用過翻譯服務(wù)的應(yīng)該經(jīng)常聽到“同傳”這個(gè)詞,這里的“同傳”就是說的同聲傳譯,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指翻譯員在不打斷講話者講話的情況下,同時(shí)將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,是一種即時(shí)的翻譯,像國際會(huì)議和大型會(huì)議就采用同聲傳譯比較多,是不是聽上去非常高大上的職業(yè),那么同聲傳譯一小時(shí)多少錢呢?下面跟隨深圳優(yōu)意通翻譯公司一起來了解一下吧。
同聲傳譯的優(yōu)點(diǎn)有哪些?
“同傳”的最大優(yōu)點(diǎn)在于效率高。同聲傳譯既可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響講話者的思路,也有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。當(dāng)今世界上在舉辦各類大型會(huì)議、論壇、峰會(huì)時(shí)同聲傳譯是經(jīng)常采用的一種翻譯方式。據(jù)統(tǒng)計(jì),世界上 95% 的國際會(huì)議都是采用的同聲傳譯來翻譯。特點(diǎn):一是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,翻譯是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間短。同傳翻譯利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。所以選擇譯員就很重要。
同聲傳譯一小時(shí)多少錢?
同聲傳譯比較普遍的計(jì)薪方式有:天 、小時(shí)、半天等來計(jì)算,甚至還有按分鐘計(jì)算,如:國際AIIC譯員可以按分鐘計(jì)薪。這就是目前行業(yè)里常用的收費(fèi)方式和標(biāo)準(zhǔn)。在市面上的翻譯公司報(bào)價(jià)一般分兩方面報(bào)價(jià),一是同傳翻譯人員,二是同傳設(shè)備租賃的報(bào)價(jià)(包括軟件/硬件)。
其中,同傳譯員的價(jià)格,英語的話大概是3000元/人左右,常用小語種大概是5000元/人左右,其他的小語種大概6000元/人及以上。同傳設(shè)備租賃的報(bào)價(jià)是按次及會(huì)議的使用人數(shù)來確定的,大概每次的使用費(fèi)用是2000元左右。
關(guān)于同聲傳譯一小時(shí)多少錢就介紹到這了,希望對大家有幫助,有需要的話可以找深圳優(yōu)意通翻譯公司了解。