1980年(庚申年)聯(lián)合國召開的“聯(lián)合國新能源和可再生能源會(huì)議”對(duì)新能源的定義為:以新技術(shù)和新材料為基礎(chǔ),使傳統(tǒng)的可再生能源得到現(xiàn)代化的開發(fā)和利用,用取之不盡、周而復(fù)始的可再生能源取代資源有限、對(duì)環(huán)境有污染的化石能源,重點(diǎn)開發(fā)新能源、風(fēng)能、生物質(zhì)能、潮汐能、地?zé)崮堋淠芎秃四埽ㄔ幽埽?/p>
深圳優(yōu)意通翻譯公司是專業(yè)的新能源翻譯服務(wù)提供商,具有業(yè)界先進(jìn)的翻譯業(yè)務(wù)處理平臺(tái),擁有新能源翻譯項(xiàng)目部。公司的翻譯人員大多畢業(yè)于國內(nèi)外著名學(xué)府,有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),了解各類新能源翻譯的相關(guān)程序,熟悉相關(guān)知識(shí),對(duì)新能源翻譯行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語有深入的把握,致力于為客戶提供英語、日文、德語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語等80種語言新能源翻譯服務(wù)。
目前,公司譯員人才庫已積累1千人,他們分屬于不同的翻譯領(lǐng)域,全都具有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn)。另外,公司召集多名海歸譯員及翻譯能力突出者組成行業(yè)專家審核小組,對(duì)稿件的翻譯質(zhì)量進(jìn)行反復(fù)審核及校對(duì),保證翻譯質(zhì)量的穩(wěn)定性。做到翻譯精確、簡明、嚴(yán)謹(jǐn);措辭專業(yè),內(nèi)容規(guī)范。經(jīng)過長期的積累,公司已將翻譯服務(wù)范圍涵蓋新能源翻譯的所有領(lǐng)域。并將來稿類型按照不同方式進(jìn)行細(xì)分以分配不同的譯員為廣大公司服務(wù),來確保客戶翻譯稿件文字與內(nèi)容的專業(yè)性。
新能源翻譯歷史悠久、流程復(fù)雜,要求譯員了解新能源相關(guān)產(chǎn)業(yè)的文化背景、語言習(xí)慣、術(shù)語,具備深厚行業(yè)背景知識(shí)。同時(shí),新能源翻譯行業(yè)發(fā)展日新月異、外部影響深入多樣,因此要求新能源翻譯譯員具備前瞻性的理念。公司較早就涉足了新能源翻譯業(yè)務(wù),擁有一支具備深厚新能源經(jīng)驗(yàn)的譯員隊(duì)伍,能夠準(zhǔn)確把握和理解新能源業(yè)中的各種術(shù)語,確保客戶稿件的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。經(jīng)過多年的發(fā)展,優(yōu)意通翻譯公司成功與北京、上海、廣州和深圳等地的眾多新能源新能源公司、生產(chǎn)工廠及各類單位組織建立了良好的合作關(guān)系,為他們提供了大量的新能源和相關(guān)專業(yè)翻譯服務(wù)。
● 新能源翻譯流程
1、項(xiàng)目經(jīng)理-→2、翻譯-→3、編輯-→4、校對(duì)-→5、質(zhì)量控制-→6、測(cè)試工程師