旅游翻譯是指涉及旅行游覽、參觀訪問等有關業務的翻譯。旅游翻譯一定要要做到準確與趣味并存!同時,旅游翻譯對于譯員的身體素質、靈活多變的性格有更高的要求,還要能處理一些突發事件。
涉及旅游全過程的翻譯和景點導游翻譯(又稱導游翻譯)。前者由通常所說的全程陪同譯員來承擔,后者常由導游承擔。導游翻譯,顧名思義,既做導游,又當翻譯員, 兩者兼顧旅游翻譯旅游業涉及到風俗、民俗、地理、傳統文化等等多方面。這些領域都包含著一些專業術語。因此,從事旅游翻譯譯員都必須對相關的專業術語有著一定的了解和清楚的把握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。
旅游翻譯特點
1、旅游翻譯內容多涉及所訪問的城市及景點。一般說來比較穩定和集中,其內容多偏重于歷史文化、名勝古跡和生活接待等方面。
2、旅游翻譯的對象是外國旅游團體和個人,一般屬于民間性質,由旅游社團所組織,或由好友結伴而行。因此, 其成員來自各行,有教授學者、商界大款等。興趣各異,這也給導游翻譯增加了一定的難度。
3、旅游翻譯工作涉及外國旅游朋友的游、住、食、行, 其中以游為主。因此, 其翻譯內容也與此有關,這使得旅游翻譯氣氛相對輕松,所以其翻譯語言風格是運用非正式語體較多。