“消防”一詞,最早于西晉傳入日本,于近代傳回中國。在江戶時代開始出現這個詞。最早見于亨保九年(清雍正二年,1724年),武州新倉郡的《王人帳前書》,有“發生火災時,村中的‘消防’就趕到”的記載。到明治初期(清同治十二年,1873年)“消防”一詞開始普及。但“消防”的根在中國。日本的文字是從中國的漢字演變而來,漢字早在西晉太康五年(284年)就開始傳入日本。“消防”一詞不僅字形與漢字完全相同,字義也無差別。“消防”一詞的出現,充分反應了當時中日兩國文化交流密切。火災與消防是一個非常古老的命題。在各類自然災害中,火災是一種不受時間、空間限制,發生頻率很高的災害。這種災害隨著人類用火的歷史而伴生;以防范和治理火災的消防工作(古稱“火政”),也就應運而生。
深圳優意通翻譯公司是專業的消防翻譯服務提供商,具有業界先進的翻譯業務處理平臺,擁有消防翻譯項目部。公司的翻譯人員大多畢業于國內外著名學府,有著豐富的翻譯經驗,了解各類消防翻譯的相關程序,熟悉相關知識,對消防翻譯行業發展、專業術語有深入的把握,致力于為客戶提供英語、日文、德語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語等80種語言消防翻譯服務。
目前,公司譯員人才庫已積累1千人,他們分屬于不同的翻譯領域,全都具有多年的翻譯經驗。另外,公司召集多名海歸譯員及翻譯能力突出者組成行業專家審核小組,對稿件的翻譯質量進行反復審核及校對,保證翻譯質量的穩定性。做到翻譯精確、簡明、嚴謹;措辭專業,內容規范。經過長期的積累,公司已將翻譯服務范圍涵蓋消防翻譯的所有領域。并將來稿類型按照不同方式進行細分以分配不同的譯員為廣大公司服務,來確保客戶翻譯稿件文字與內容的專業性。
消防翻譯歷史悠久、流程復雜,要求譯員了解消防相關產業的文化背景、語言習慣、術語,具備深厚行業背景知識。同時,消防翻譯行業發展日新月異、外部影響深入多樣,因此要求消防翻譯譯員具備前瞻性的理念。公司較早就涉足了消防翻譯業務,擁有一支具備深厚消防經驗的譯員隊伍,能夠準確把握和理解消防業中的各種術語,確保客戶稿件的準確性和專業性。經過多年的發展,優意通翻譯公司成功與北京、上海、廣州和深圳等地的眾多消防消防公司、生產工廠及各類單位組織建立了良好的合作關系,為他們提供了大量的消防和相關專業翻譯服務。
● 消防翻譯流程
1、項目經理-→2、翻譯-→3、編輯-→4、校對-→5、質量控制-→6、測試工程師