深圳優(yōu)意通翻譯有限公司是深圳地區(qū)大型的翻譯公司之一。在食品翻譯領(lǐng)域,我們有著豐富的經(jīng)驗,能夠為您提供高質(zhì)量的服務(wù)。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化步伐的加快,中國的食品加工及貿(mào)易行業(yè)面臨著巨大的挑戰(zhàn),外資零售業(yè)巨頭紛紛大舉進(jìn)占國內(nèi)的食品零售市場。而國內(nèi)的食品行業(yè)在貿(mào)易額不斷增長的同時,也面臨著日益激烈的市場競爭和貿(mào)易壁壘,因此,對外交流和技術(shù)引進(jìn)就變得十分重要。簡單而言,食品翻譯對譯員有著下述的基本要求:
1、翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
食品行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),它涉及到諸多學(xué)科和領(lǐng)域,如生物學(xué)、營養(yǎng)學(xué)等等,專業(yè)術(shù)。
語自成一個完整的體系。因此,譯者對食品行業(yè)一定要有深入的了解,對相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。
2、翻譯要注重知識更新
由于生物學(xué)等學(xué)科的發(fā)展日新月異,知識更新極為迅速,因此,食品行業(yè)的知識更新速度也隨之加快。在這種情況下,譯員必須要與時俱進(jìn),注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)。
3、翻譯要注重國際化
無論是將國外的相關(guān)理論、技術(shù)引進(jìn)來還是將國內(nèi)的食品介紹出去,食品翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
4、翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、流暢
總體來說,食品翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細(xì)微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。