本文目錄一覽:
1、英語(yǔ)翻譯價(jià)格2、中文翻譯成英文的價(jià)格是多少?3、同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)4、中譯英怎么收費(fèi)?5、漢譯英1000字多少錢?6、英譯中翻譯的價(jià)格是多少?截止2020年4月15日,英語(yǔ)翻譯的價(jià)格在100元~20000元不等,具體還是需要根據(jù)實(shí)際需要翻譯的內(nèi)容篇幅大小、字?jǐn)?shù)多少、要求情況、難易程度等來(lái)決定。
中譯英比英譯中的價(jià)格高,應(yīng)該是在同一衡量標(biāo)準(zhǔn)的前提下報(bào)價(jià),先撇開(kāi)文本難度和質(zhì)量要求等不說(shuō),那至少計(jì)算字?jǐn)?shù)的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是一致的。
擴(kuò)展資料:
很多翻譯公司很雞賊,給客戶的報(bào)價(jià)都是以中文字?jǐn)?shù)計(jì)算,但是跟翻譯算錢都是以原文字?jǐn)?shù)來(lái)計(jì)算。然后中譯英按千字中文算給個(gè)100塊,英譯中按千字英文算只給個(gè)80塊,這樣是非常不合理的。
千字英文的價(jià)格應(yīng)該是105元,比中譯英100元的價(jià)格要高。更何況這還只是以100元千字的價(jià)格計(jì)算,如果你的單價(jià)是200,300,甚至更高,那這個(gè)中譯英和英譯中的價(jià)格差異就不止5塊錢了。
參考資料來(lái)源:
人民網(wǎng)-揭秘盜版電影翻譯行業(yè)內(nèi)幕 每分鐘5元錢極費(fèi)力
about 125RMB,1000 words :大約 125人民幣 1000字。 中譯英筆譯價(jià)格/A(單位:人民幣元)3千字以內(nèi),每千字140-180元1萬(wàn)字以內(nèi),每千字140-165元10萬(wàn)字以上,每千字140-150元 備注:1、特殊專業(yè)及小語(yǔ)種或客戶對(duì)譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價(jià)格面議。2、電子版文件字?jǐn)?shù)以中文word文件不計(jì)空格字符數(shù)為準(zhǔn)。中文英文互譯口譯價(jià)格/A(單位:人民幣元)一般活動(dòng)、展覽、旅游 1000-1500
技術(shù)交流、 商務(wù)談判 1500-2500
大型國(guó)際會(huì)議 2500-4000 備注:備注:1、翻譯工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人。2、遇到加班的情況時(shí),按小時(shí)加收費(fèi)用。外埠出差客戶負(fù)責(zé)翻譯人員的交通,食宿費(fèi)用。 3、特殊專業(yè)及小語(yǔ)種價(jià)格面議。英文網(wǎng)站漢化價(jià)格、/A 中文網(wǎng)站翻譯為英文價(jià)格 根據(jù)Web本地化的流程,網(wǎng)站本地化的費(fèi)用由幾部分組成:文字翻譯、頁(yè)面本地化制作與調(diào)整、圖形本地化、網(wǎng)站上傳和后續(xù)維護(hù)等。文字翻譯費(fèi)用
文本部分與常規(guī)翻譯收費(fèi)相同,詳細(xì)請(qǐng)查看筆譯翻譯報(bào)價(jià)。頁(yè)面本地化制作或調(diào)整費(fèi)用
以網(wǎng)頁(yè)頁(yè)面計(jì),一個(gè)頁(yè)面指一個(gè)HTML、ASP、PHP等類似文檔。
30元 - 100元人民幣 / 頁(yè)面圖形本地化費(fèi)用
對(duì)于數(shù)量很少很簡(jiǎn)單的圖形不收費(fèi),圖形數(shù)量比較多,也比較復(fù)雜時(shí),根據(jù)工作量進(jìn)行收費(fèi)。
網(wǎng)站上傳和后續(xù)維護(hù)費(fèi)用
根據(jù)客戶要求情況和維護(hù)工作量而定。
同聲傳譯的價(jià)格是綜合因素判斷的。根據(jù)中國(guó)市場(chǎng)現(xiàn)狀,英語(yǔ)同聲傳譯服務(wù)價(jià)格基本在每天5000到10000元,其他語(yǔ)種價(jià)格更貴。同聲傳譯的價(jià)格主要看會(huì)議的難度(專業(yè)水平),有沒(méi)有稿子等等。基本上每天一個(gè)會(huì)議需要兩到三個(gè)翻譯。因?yàn)橥晜髯g的價(jià)格比較貴,有時(shí)候需要出差,還要支付交通、住宿等費(fèi)用。口譯員。考慮到這些因素,Translator推出了電話口譯業(yè)務(wù)。與同聲傳譯相比,電話口譯有以下優(yōu)勢(shì):
1.節(jié)省客戶的翻譯差旅費(fèi)和住宿費(fèi),
2.電話口譯按分鐘計(jì)價(jià),對(duì)客戶來(lái)說(shuō)更便宜(通常只要幾百元)。
3.口譯可以遠(yuǎn)程完成,這樣就節(jié)省了很多成本,把錢花在了刀刃上(翻譯)。一站式出國(guó)留學(xué)攻略
目前,中文在線翻譯英語(yǔ)的成本是根據(jù)翻譯的單詞數(shù)計(jì)算的。根據(jù)2019年數(shù)據(jù)來(lái)看,價(jià)格在160/千字。
翻譯公司的報(bào)價(jià)基于內(nèi)容,語(yǔ)言和材料。常規(guī)翻譯公司每千字收費(fèi)。當(dāng)然,諸如文件之類的文件必須按每股計(jì)費(fèi),例如戶口簿,身份證,駕駛座等,這些很簡(jiǎn)單,每本售價(jià)60元。還有一種圖紙,將根據(jù)份額收費(fèi)。
以英語(yǔ)資料為例:常規(guī)資料,單價(jià)160元/千字;專業(yè)教材,單價(jià)180-220元/千字。您也可以通過(guò)多種方式來(lái)收取參考時(shí)間和提交時(shí)間。由于眾所周知的加急費(fèi)用,翻譯公司需要的時(shí)間越少,價(jià)格就越高。這是一個(gè)討價(jià)還價(jià)的小竅門。如果您想降低價(jià)格,可以給翻譯公司更多的翻譯時(shí)間。
文件困難。文件越專業(yè),越難翻譯,價(jià)格就越高;翻譯者級(jí)別。不同級(jí)別的翻譯者的價(jià)格是不同的。翻譯水平越高,經(jīng)驗(yàn)越豐富,價(jià)格也越高;
擴(kuò)展資料:
口譯具有多種服務(wù)方法和要求。常用方法包括會(huì)議口譯,業(yè)務(wù)口譯和伴隨口譯。這些普通口譯方法的費(fèi)用相對(duì)較低,但是用于會(huì)議口譯的口譯方法將更加昂貴。視語(yǔ)言而定,同聲傳譯的費(fèi)用也有所不同。因此,口譯服務(wù)方法直接影響口譯報(bào)價(jià)的水平。
口譯服務(wù)時(shí)間決定口譯價(jià)格。一般來(lái)說(shuō),口譯服務(wù)時(shí)間與正常工作時(shí)間相同。 8小時(shí)/天。時(shí)間越長(zhǎng),成本越高。因此,口譯服務(wù)每天收費(fèi)。超過(guò)8小時(shí)的某些費(fèi)用是根據(jù)加班時(shí)間計(jì)算的。
筆譯最低30元/1000字。翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)翻譯基準(zhǔn)價(jià)格--筆譯中譯英 160-260元/千字英翻中 120-200元/千字計(jì)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)這只是個(gè)基準(zhǔn)指導(dǎo)價(jià)。
英語(yǔ)陪同翻譯一天大約在幾千元,英語(yǔ)商務(wù)陪同費(fèi)用在2500元--3500元,生活英語(yǔ)陪同費(fèi)用在1000元左右,口譯/同傳/高級(jí)商務(wù)談判一天標(biāo)準(zhǔn)工作時(shí)間為8個(gè)小時(shí),超過(guò)8小時(shí)將收取加急費(fèi)。(超過(guò)6小時(shí)部分,按照每小時(shí)單價(jià)計(jì)算)
1、根據(jù)翻譯項(xiàng)目類型
常見(jiàn)的翻譯方式主要包括筆譯翻譯、同聲傳譯翻譯、本地化翻譯、口譯翻譯等等,翻譯項(xiàng)目不同收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也自然不同。
2、根據(jù)翻譯項(xiàng)目時(shí)長(zhǎng)
這個(gè)時(shí)長(zhǎng)不是期限大多數(shù)指的是項(xiàng)目時(shí)長(zhǎng):同聲傳譯、會(huì)議翻譯、商務(wù)談判、雙語(yǔ)主持、口譯、陪同翻譯、展會(huì)翻譯,當(dāng)然視頻翻譯、錄音翻譯有按照時(shí)長(zhǎng)計(jì)算的時(shí)間的多少和會(huì)議的類型是這個(gè)的重要影響因素,是翻譯時(shí)間決定了翻譯價(jià)格。
3、根據(jù)翻譯項(xiàng)目字?jǐn)?shù)
翻譯項(xiàng)目的字?jǐn)?shù)是影響收費(fèi)的重要因素之一,翻譯字?jǐn)?shù)主要對(duì)于筆譯而言,例如:文件翻譯、圖書翻譯、資料翻譯、畫冊(cè)翻譯等等,這些文件資料的字?jǐn)?shù)決定了項(xiàng)目的翻譯價(jià)格和翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
4、根據(jù)翻譯項(xiàng)目語(yǔ)種
主流語(yǔ)種:英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等和小語(yǔ)種:阿拉伯語(yǔ)、希臘語(yǔ)、印尼語(yǔ)等的翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)區(qū)別。我們知道:“物以稀為貴,”所以小語(yǔ)種的翻譯報(bào)價(jià)肯定會(huì)比主流語(yǔ)種收費(fèi)要高的。
5、根據(jù)翻譯項(xiàng)目難易程度
對(duì)于翻譯公司來(lái)說(shuō),翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)很大程度取決于翻譯的難易程度,不同行業(yè)術(shù)語(yǔ)不同、難易度不同;翻譯時(shí)一件費(fèi)腦力的工作,翻譯人員的專業(yè)知識(shí)要過(guò)硬,沒(méi)一定實(shí)力是做不了翻譯的,否則翻譯出來(lái)的東西不倫不類鬧笑話。
專業(yè)翻譯公司對(duì)于客戶的稿件的難易程度和使用途徑進(jìn)行區(qū)分,分為不同的類型。如普譯、精譯、出版級(jí)等,不同類型的翻譯報(bào)價(jià)是不同的,稿件的行業(yè)領(lǐng)域、資料的難易程度、所選的翻譯類型等是決定翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的因素。
中文-英文180元/千字;英文-中文140元/千字;更多語(yǔ)言價(jià)格在140-360之間,略有浮動(dòng)。
一英語(yǔ)的影響力
(1)從全世界來(lái)看,說(shuō)英語(yǔ)的人數(shù)已經(jīng)超過(guò)了任何語(yǔ)言的人數(shù),10多個(gè)國(guó)家以英語(yǔ)為母語(yǔ),45個(gè)國(guó)家的官方語(yǔ)言是英語(yǔ),世界三分之一的人口(二十幾億)講英語(yǔ)。比如在日本,除了他們的本國(guó)母語(yǔ)——日語(yǔ)之外,英語(yǔ)是他們的第二語(yǔ)言,很多高層次的日本人以會(huì)說(shuō)英語(yǔ)為榮。
(2)全世界75%的電視節(jié)目是英語(yǔ),四分之三的郵件是用英語(yǔ)書寫,電腦鍵盤是英語(yǔ)鍵盤,任何一個(gè)會(huì)議敢號(hào)稱是國(guó)際會(huì)議,其會(huì)議工作語(yǔ)言一定要用英語(yǔ),也是聯(lián)合國(guó)的正式工作語(yǔ)言。
二如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)
(1)當(dāng)你決定認(rèn)真去學(xué)習(xí)英語(yǔ),第一件要做的事情不是去買一本語(yǔ)法書,而是訓(xùn)練自己的耳朵,去開(kāi)始分辨并接受這門新語(yǔ)言所帶來(lái)的獨(dú)特聲音。跳過(guò)在腦海里翻譯成母語(yǔ)這一步,才能學(xué)會(huì)直接用英文去思考,否則你永遠(yuǎn)只是在練習(xí)“翻譯”而已。
(2)注意避免那種事無(wú)巨細(xì)地陳列出每一條語(yǔ)法規(guī)則的語(yǔ)法書。這種一股腦的甚至呈不可控制之勢(shì)的語(yǔ)法羅列方式,會(huì)是你自學(xué)時(shí)的災(zāi)難。你需要完整講解英語(yǔ)發(fā)音體系、詳細(xì)描述了口型和舌位的英語(yǔ)語(yǔ)音書,而且最好不止一本,以便相互印證補(bǔ)充。
標(biāo)簽:英譯中口譯價(jià)格