本文目錄一覽:
1、中文翻譯英文一般是怎么個收費?2、英語翻譯收費一般是怎么樣的?3、【口譯翻譯員】一天的價格是多少?4、英語翻譯服務費用怎么樣?5、一般翻譯公司的翻譯標準和收費是怎么計費的呢?筆譯的話,如質量要求較高,那么常規來說每千中文字約200元。如果有較高的排版要求,專業性較強,都會額外耗費譯員很多精力,價格也會據此提高。
在眾多人眼里,語言翻譯是日進斗金的行業。據了解,在企業從事行政助理兼英語翻譯的工作人員月薪可以達到8k元,大使館的英語翻譯人員月薪在8k-1萬元。如果能成為非常專業的會議口譯員,日收入可以達到3k,頂級的同聲傳譯員日收入在5k 以上,有的甚至超越萬元。從事同聲傳譯的口譯員平均每個月要進行十幾次的會議翻譯,旺季相對多些。
不過,“金飯碗”不是人人都捧得。北京翻譯公司行業專家指出,“要想做一名合格的口譯,最為重要的不是語言水平而是行業背景。口譯在中間傳話,如果不具備對會談領域專業知識、行業背景的了解,是無法做到精確有效翻譯的。在精通原語和譯語的基礎上,譯者常常要具備一個或多個領域的知識,如航空學、化學、人工智能、力學、會計學、國際法、醫學或農學。其次才是雙語的熟練,溝通能力極為重要,從職業感覺來講,翻譯需要自律,應該給人一種信賴感而非模式。收入也要經過競爭,百里挑一才能達到。”從事多年同聲傳譯的王先生告訴記者,“一個會議,通常要有2~3個同聲傳譯員,15~20分鐘輪換一次。在會議口譯過程中,精神要高度集中,勞動強度非常大。口譯翻譯到位的前提是會議前要對背景有大概的了解,翻譯最大的特點就是善于學習。”作為同聲傳譯翻譯員,每天都要學習,每個會議都是一個行業領域的商榷,與會人員都是專家、精英,提前需要有大量的專業知識儲備,提前的工作量比較大。
陪同翻譯錢比較少。國際商務會議的口譯錢比較多,大約是一場會議三個小時,個人只工作四十五分鐘(一個小時兩班翻譯輪班,即一個小時四個人)工資8000左右。小型商務會議視情況而定,大約一天下來最少2k~4k
跟隨旅游團的翻譯叫做隨團翻譯,對翻譯要求不高,只要會介紹當地文化風俗,口語聊天,介紹游覽地即可。工資大約一天下來2K左右(這算是比較高的,還有過做一天只有300-400左右的,根據旅行社情況來定吧一般)
陪同外國人游覽叫陪同口譯,負責介紹交通,游覽地介紹,對口語使用要求比較高,沒有特別高要求,會引起話題,能比較熟練使用口語即可。工資視情況而定。如果是公司派來的商務游覽,可以收費高一點,在上海大約可以收費兩天3K左右。如果是私人游覽或者是非正式的,1.5K兩天左右吧(這個價格比較合理了)。
其實外國人對中國的國情還是稍微比較了解的,如果收費太高就不太合理了。
從小我們的老師就告訴我們一定要學好英語,可是當初我們在求學的時候不以為然,隨著年齡的增長,我們從學校步入社會發展自己的事業,接觸不同國家的人,回頭看英語跟我們的生活已經息息相關,我用一組數據給大家一個更直觀的感受,作為世界上最主要的國際語言之一,約70%以上的郵件使用英語寫出發送、全球70%以上的科技刊物是用英語來發表、全世界60%的廣播節目用英語進行、90%以上的國際會議用英語召開,更是聯合國正式工作語言之一。人類社會二十一世紀最偉大的發明“互聯網”,他的信息接近80%是以英語為載體,許多最前沿的技術類資料大多都是用英語來書寫,可以說想要與世界共同進步就需要接觸跟使用英語。
中國,這個擁有13億人口5000年悠久文化歷史的國家,從改革開放開始就積極的融入復雜的世界工業體系。中國人民憑借著自己的聰明才智,積極主動的學習西方先進的科學文化技術,但是想要學習就必須要跟國際溝通交流,于是就有了翻譯從業者這樣的角色,可以說在對外交流的歷史中,翻譯從業者是架起中外交流友誼橋梁的基石。普通人學習英語只要可以做到最基本的交流溝通就可以,但是在正式的外貿談判,政府會議,進出口文件上需要有專業素養很高的人員來負責具體的翻譯工作。作為一個普通人不經常接觸的行業,相信大家對英語翻譯具體包含哪些方面還是很感興趣的,我這里給大家做一個大致的介紹,大家以后如果有翻譯需求的時候能知道該找誰怎么找合格的英語翻譯。
一般情況下,英語翻譯工作分為以下幾個方面:文字翻譯,口語翻譯兩大類。文字翻譯又可以分為:中文譯英語和英語譯中文。 口語翻譯包含:陪同英語翻譯、交替傳譯、同聲傳譯。
文字翻譯
中文譯英語
適用范圍:簽證申請,留學資料,個人證件(身份證,駕照,護照,簡歷等等),工業用圖紙,工程文字資料,招投標書,法律文件信函,需要國外發表、出版或評定職稱所用的資料(比如SCI論文),政府對外政策公告等等。
英語譯中文
適用范圍:一般為外籍人員在中國境內經商、交流、居留等都需要向中國政府相關管理機構提供相關資質中文資料譯件。民間機構引進國外先進技術,翻譯技術學術資料等。
文字翻譯的收費標準:
口語翻譯
陪同翻譯
適用范圍:商務陪同或旅游陪同時進行英語語和漢語間的翻譯,國家機關、學校、涉外單位、外資企業等各類企事業單位的各類外事活動。
交替傳譯
口譯的交流場合是雙向的、多輪次的交流,這時需要的是交替傳譯。適用的場合包含:國際會議、技術培訓、技術探討、商務談判、新聞發布、電視電話會議等。
同聲傳譯
適用范圍:新聞發布會,專題講座,商務活動,商務談判,國際展覽,外事活動,培訓授課,電視廣播,新產品發布招待會,國際仲裁,國際性大型會議等。
收費標準:
注意事項:
1.由于同聲傳譯的專業性以及高強度的特性,所以業內一般默認同時需請兩名譯員;
2.不到半天,按半天計算;不滿一天,按一天計算;
3.如需出差,客戶應負責同傳譯員的食宿、交通和安全等費用;
4.此價格僅供參考,具體價格我們要根據客戶的具體專業領域以及同傳的場合要求進行定制報價;
5.同聲傳譯設備如需租賃,需單獨收取租賃費用。
不論是文字翻譯還是口語翻譯,都需要有專業素質比較高的譯員,那么如何才能找到適合自己需求的譯員呢?小編建議大家找專業的翻譯公司,好的翻譯公司不論在經驗還是把握質量上都有自己完善的管理體系,所以小編在這里整理了幾個正規翻譯公司應該具備的基本條件:
1. 有專業的翻譯團隊,且具有相關行業證書(全國翻譯專業資格(水平)考試二級以上證書),翻譯審校團隊是否有相關行業專家進行長期的合作等這些方面去綜合考量翻譯公司是否專業。
2. 專業的質量把控體系,有專業的客戶經理分別從譯前,譯中,譯后三個方面與客戶實時交流溝通,最大限度的把握翻譯質量。
3. 豐富的翻譯經驗,公司有自己的獨有的語料庫和詞匯庫.
4. 健全的資質,在國家工商局正式注冊備案,具備合法合規的翻譯公司營業執照、通過國家翻譯質量體系認證,獲得中國翻譯協會,美國翻譯協會會員資格等。
5. 合理的收費,我在上面已經給大家列出了翻譯公司大致收費標準,供大家參考。
大家在有翻譯需求的時候都會找專業的翻譯公司進行咨詢,翻譯本質上跟出售商品沒有本質區別,只是買賣貨物我們會拿到實物,而翻譯是提供文字和語言的轉換,出售服務來進行盈利的。俗話說行有行規,翻譯服務雖說沒有一個硬性的指標來進行對比,但是作為一個正規翻譯公司,他的報價一定是遵循市場原則,有合理的報價區間的。小編憑借多年在翻譯行業摸爬滾打的經驗總結了市面上大多數正規翻譯行業的報價,今天列出來供大家參考。
首先翻譯服務可以從兩方面入手,一類是筆譯,一類是口譯。
我們先說筆譯。筆譯從字面意思都能了解到是文字翻譯。據2019年最新的數據顯示全球人口已經超過了70億人,其中全世界共使用的語言就高達5651種,但是日常生活中我們能使用到的且有翻譯需求的,一定是那些在世界上應用最廣泛的語言即聯合國六種官方語言:漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語。它們在全球不同的區域里,既有龐大的人口使用基數又具有一定的區域影響力,作為一個翻譯公司他們也是最大的客戶群體來源地。
我們以這六大語種為例講講翻譯公司的收費標準。
第一稀缺性。六種語言全球使用數量:英語漢語法語西班牙語俄語阿拉伯語 收費標準也遵循這個原則,使用人數較少的語言也就意味著相關譯員數量也更少,物以稀為貴譯員收費也較高,其他小語種則收費更高。給大家一個參考價格中譯英180元/千字大家可以以此類推。
第二專業性。翻譯行業涉及的領域非常廣泛,在今天這個全球化程度越來越高的時代,中國作為全球唯一擁有聯合國產業分類中全部工業門類的國家,任何存在的領域都有可能有翻譯需求,包括:食品、網絡、文學、醫學、安全、文學、化學、物理等等,每一個領域對于專業知識的要求都不盡相同,譯員在不同的行業領域收費也不盡相同,一般視難度定價千字200元以上。
第三時效性。客戶有翻譯需求時,一般都有一定的時間限制,正常譯員的翻譯量一天在3000-5000字左右,大家在翻譯時可根據自己文件數量,大致估算出譯員單人翻譯的工作時間,如果想要完成十萬字的翻譯,單人需要20個工作日,如果客戶要求一個星期之內翻譯完成,翻譯公司會根據客戶需求,分派稿件給多位譯員,翻譯公司付出的人員成本增加,分攤到翻譯費用上也會略有增加,行業內加急費一般千字額外收取30-50元。
說完了筆譯,我們說口譯。口譯顧名思義從一種語言到另一種語言的口頭翻譯。市面上根據口譯類型又細分為:陪同翻譯、交替傳譯、同聲傳譯。翻譯難度依次遞增。
陪同翻譯指在商務陪同、旅游陪同等活動中提供口譯工作的專業。在業務能力上一般要求翻譯準確流利,具有較強的服務意識和責任心,需要積累大量的商務和旅游知識,是輸出型口語翻譯服務,收費標準英語1500/2000元之間。
交替傳譯指當講者發言結束或者停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容。應用的場合一般規模較小如:訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等。一般要求譯員有扎實的語言功底,一定的專業知識和良好的心理素質,屬于綜合型口語翻譯。收費標準英語2800/3500元之間。
同聲傳譯指在不打斷講話者的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。應用場合規模較大如:大型研討會和國際會議。同聲傳譯對譯員的要求極高,不僅要求譯員表達清晰流暢而且譯員要有較強的心理素質和快速的臨場反應能力,屬于高端翻譯人才。收費標準英語8000/10000元之間。
口譯翻譯注意事項:
1. 所有口譯人員的收費按一天八小時計算,不足半天(四個小時)按半天計費。
2. 口譯員如果因出差、接機、食宿等產生費用的問題,由雇傭方承擔。
3. 如果口譯時間超過合同規定時間,多余的時間按總價的每小時單價累加費用。
4. 同聲傳譯一般要求兩名以上的譯員同時負責。
標簽:口語翻譯怎么收費