翻譯專業畢業的師兄,一畢業就被一家國內翻譯行業榜上有名的公司深圳優譯通翻譯有限公司重金聘請了,讓人吃驚又羨慕。畢竟在校這幾年,師兄的專注力一直在法律文件翻譯領域,相對于翻譯行業里面比較熱門的金融翻譯、科技信息之類的翻譯,法律文件翻譯一向被認為很難,而且不一定能找到收益高的工作。
在幾個師兄弟比較小范圍的畢業聚餐上,師兄面對我們的不解,毫不保留的傳授了自己對于法律文件翻譯的心得,他認為,法律文件翻譯在翻譯服務方面,肯定是未來比較炙手可熱的選擇。
看我們不解,師兄循循善誘的給我們分析了當前和未來的各種發展形勢,聽他說完,我們恍然大悟,的確就是這種情況,這里我整理出來,分享給對于法律文件翻譯不太了解的朋友們,希望對大家有所幫助。
師兄說,踏入大學第二年,雖然學校沒有要求,但很多同學都已經開始自主選擇翻譯行業的細分領域了。當時與世界接軌的口號喊得比較響,很多人不由自主的選擇了金融、電子產品等一些看起來新潮又高大上的行業,他開始也想跟風,但經過深思,則選擇了法律文件翻譯方面的內容,想在這個領域深耕。
他說,現在的世界的確是全球化,信息化,擁抱世界不是一句空話,這也意味著我們可能要和世界各地的人打交道,而語言則成為一種很有必要的“交通工具”,無論哪種信息的傳遞,都需要語言,自然也就離不開語言翻譯。
從國內外來說,無論是國家層面上的交流,還是企業之間的貿易往來,都離不開法律的監督以及維護自己的合法權益,所以,法律翻譯是這些社會活動的基礎,法律文件翻譯的重要性可想而知。
師兄還說,他通過一些數據和資料發現,近些年,隨著我們國家的強大,在世界中的話語權越來越重,我國每年都有大量的法律文獻被翻譯成外文,同時也有大量的外國法律文獻被翻譯成中文,這其中都需要大量的法律文件翻譯人員。
師兄的話,讓我們這群還沒畢業的翻譯專業的學弟深思,的確,無論是深造還是就業,都不要從眾和盲從,而應該從當前的形勢下,深度分析,學會思索。當然,每個專業都有自己的獨特之處,每一個行業只要深耕,都有可能達到塔頂,所以,無論是法律文件翻譯,還是其他方面的翻譯,都要保持精進,除此之外,沒有捷徑。