口譯是翻譯的一種形式,指將一種語言所表述的內容用另一種語言即時準確地用口頭表達出來。口譯的歷史與人類自身的歷史一樣源遠流長。口譯是最早出現的翻譯類型,口譯活動的出現遠早于書面文字的產生。 西方古代早在公元前3000年前的古埃及法老(Pharaoh)統治時代就有了口譯的記載。 中國在夏商時期就有了需要口譯人員的活動。古代稱口譯者為“舌人”。下面深圳翻譯公司和大家分享一下口譯翻譯員需要具備什么專業素質?
1、扎實的雙語知識
口譯員的工作至少要在兩種語言間轉換,因此必須要有扎實的雙語知識(solid foundation inbilingualknowledge)
2、廣博的非語言知識
口譯還具有跨文化交際的功能,因此需要有廣博的非語言知識(extensive extralinguistic knowledge)。
An interpreter should know something about everything and everything about something.
3、嫻熟的口譯技能
在具備了扎實的雙語知識和廣博的非語言知識的前提下,口譯員還應該掌握嫻熟的口譯技能
4、過硬的心理素質和身體素質
口譯工作充滿了諸多的壓力和挑戰,例如工作環境的不確定因素,長時間無法休息等,因此譯員應該具備過硬的心 理素質(sound psychological quality)和身體素質。
5、良好的職業道德
口譯翻譯特點:無縫隙溝通、更寬泛的聽眾觸達、提高準確性、提升關注度。
今天的內容和大家分享到這里,對口譯翻譯想進一步了解的朋友們歡迎聯系我們。。優意通已在全國擁有專職翻譯百余名,外籍母語譯員600多名,形成跨語種、跨專業領域的國內大型翻譯公司,為客戶提供高品質的英語、俄語、韓語、日語、德語、法語和眾多小語種的高端筆譯、口語翻譯和本地化服務。關于深圳翻譯公司想要了解更多的朋友,歡迎致電:18520839759。