隨著經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展,各國之間的經(jīng)貿(mào)往來與合作日益密切??谧g成為會議中很重要的環(huán)節(jié)。英語同聲傳譯是一種時效性強、難度系數(shù)高的語言輸出行為,需要譯者將原語言即時翻譯成目標(biāo)語言,同樣需要確保語言輸出的速度和精準(zhǔn)程度。下面廣州翻譯公司和大家分享一下英語同聲傳譯有哪些特點?
在各國的政府間會議和各種類型的國際經(jīng)濟論壇中,英語同傳譯員更要提前做好大量的準(zhǔn)備工作,熟悉要翻譯的主題內(nèi)容和使用的專業(yè)術(shù)語,了解參會各方的文化背景,以及會議想要達成的共識。在此前提下,英語同傳譯員才能即時、準(zhǔn)確無誤地將原語言翻譯成目標(biāo)語言。所以,即使只是1小時的同聲傳譯,背后也隱藏了譯員前期龐大的工作量。
與此同時,英語同聲傳譯也是需要注意力高度集中的一項工作。整個同聲傳譯過程中,譯員必須時刻緊跟發(fā)言人,認真聽他(她)的說話語氣和內(nèi)容,在大腦里迅速整合分析原語言,將原語言即時翻譯成目標(biāo)語言。
另外,各國的英語都有自己獨特的語言特色和表達方式。所以,在同聲傳譯的過程中譯員可能要面對諸多方面的挑戰(zhàn),這就要求譯者要同時擁有很強的隨機應(yīng)變能力。涉及會議各方的權(quán)益時,更是容不得譯員犯半點差錯。那么專業(yè)的廣州翻譯公司的英語同傳譯員需要具備哪些性能呢
第一,英語同聲傳譯譯員必須擁有極高的專業(yè)素質(zhì),熟知各個國家英語的發(fā)音特點和表達習(xí)慣,并且精通各個行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。比如,英式英語和美式英語在發(fā)音和語序上就存在著很大的區(qū)別;東南亞小國家在英語口語的表達上更加注重表達的涵義,而不注重語法。就專業(yè)術(shù)語而言,同一個詞在不同行業(yè)所表達的意義可能是不同的。
第二,英語同聲傳譯譯員必須擁有廣博的見識,了解各國的經(jīng)濟、貿(mào)易、政治和文化等領(lǐng)域的發(fā)展史與當(dāng)前發(fā)展趨勢。比如,國際經(jīng)濟論壇的同聲傳譯,要求譯員必須了解這個國家的傳統(tǒng)習(xí)俗和禮儀、文化背景和經(jīng)濟相關(guān)的法律知識。
第三,英語同聲傳譯譯員必須擁有超強的記憶力。由于時效性的原因,譯員必須在聽的同時,即時說出相應(yīng)的譯文,所以信息必須閃存到大腦里,這個難度是極高的。
今天的內(nèi)容和大家分享到這里,考慮英語同聲傳譯的朋友們歡迎聯(lián)系,優(yōu)意通已在全國擁有專職翻譯百余名,外籍母語譯員600多名,形成跨語種、跨專業(yè)領(lǐng)域的國內(nèi)大型翻譯公司,為客戶提供高品質(zhì)的英語、俄語、韓語、日語、德語、法語和眾多小語種的高端筆譯、口語翻譯和本地化服務(wù)。關(guān)于深圳翻譯公司想要了解更多的朋友,歡迎致電:18520839759。