安居工程英語翻譯(安居工程怎么翻譯)
1、英語時髦詞匯
2、語法問題 幫看下 many thanks !to you
5、想找一些關于文化新詞的翻譯,英譯中或者中譯英. 英語時髦詞匯
興奮:high
表示在睡覺:zzzZZZZzzz
反復說:blah-blah
celebutante公主幫
muffin top肚腩肉
bromance 哥倆好
cankle胖腳踝
婚奴”(wedding slave)
房奴”(mortgage slave)
宅男”(Otaku),“宅女”(Otaku girl)
臥槽族”(job-hugging clan)
賴校族”(campus dwellers),
躲貓貓(hide-and-seek),
閃孕(quick pregnancy
裝嫩(act young)
山寨 copycatting
囧 be sunk/sunken
槑 nuts
叉腰肌 Psoas muscle
打醬油 get some soy sauce
泡良族 pick-up artists
鳳凰男 Phoenix man
做人不能太 CNN don't be too CNN
三個俯臥撐 three push-ups
票房box office
哥只是個傳說Only a legend
發飆 have a cow
帶薪年假 paid annual leave
拍馬屁 flatter sb
欠條 IOUs
老油條 wily old bird; old slicker
鬧情緒 be disgruntled; be in a fit of pique
拍拖 being in love; having a love affair
泡妞 chase after the girls
外賣 take-away
老油條
wily old bird,old slicker
三好學生
merit student,three good student(good in study,attitude and health)
啦啦隊
cheer squad
買一送一
two-for-one offer,buy one get one free
門戶網站
portals
帽子戲法
hattrick
迷彩服
battle fatigues,camouflage coat
唐裝
Tang suit,traditional Chinese garments
旗袍
cheong-sam,Chi-pao
小金庫
STRONGa private coffer
翻兩番
quadruple
發燒友
fancier;zealot,enthusiasticfan
拉關系
try to curry favor with
保重!
Take care!
干杯(見底)!
Bottoms up!
堅持下去!
Keep it up!
你肯定嗎?
Are you sure?
保持聯絡
Keep in touch.
我趕時間!
I'm in a hurry!
我盡力了。
I've done my best.
我會幫你打點的。
I'll fix you up.
別往心里去。
Don't take it to heart.
此話當真?
Do you really mean it?
你幫了大忙。
You are a great help.
我支持你。
I am behind you.
我不太確定。
I don't know for sure.
“第三者”常譯為the third party
Ppl: People 人
cwl: Cool 好極了,棒極了
Lyk: Like 喜歡
Taken and Ownageeee: To be strongly attached to someone 已經有男、女朋友
Legal: Commonly used by girls to make it clear that they are of legal age to have sex 已經年滿16歲(合法性行為的年齡)
Getting MWI: Getting mad with it (mwi) means getting very drunk, also known as "steaming" 喝醉酒
Ridneck: Pronounced redneck and is used to describe embarrassment--in that it will cause them to have a red neck. 感到困窘或難堪
秒殺:seckill(ing)
搶搶族:freebie / freebee monger(s)
折客族:coupon freak(s)。freak的意思是“對……著魔的人”,coupon freak就是優惠券用上癮的人。
麥兜族:grassroots post-80s“麥兜族”指大城市中的80后奮斗群體
the 12th man:“球迷”的別稱
sucker punch:出其不意的進球
冷門:upset
語法問題 幫看下 many thanks !to you
不對。GPS是專有名詞,在英語中,作專有名詞時,首字母必須得大寫;并且,英語中縮寫詞一般都大寫比如說:adjective縮寫時:adj.
城市規劃中plan前者是名詞,后者是動名詞(一個動詞加上了ing變成了名詞,那么這個詞稱動名詞。它可以支配賓語,也能被副詞修飾。動名詞有時態和語態的變化。)
.碧波蕩漾,亭臺樓閣中動詞是動名詞 解釋如1;雕梁畫棟:那個一般是過去雕刻的,(其實我覺得吧,像把中國的成語翻譯成英文,一般就是固定了的。把這種固定形式記住就好了啦)
介短的相關資料:
prep.
upon prep.在…上面; 直譯就是山巒上面覆蓋著綠色的植物吖
分詞作狀語,表示時間、原因、條件、讓步狀語時,分別等于被省略的狀語從句或并列謂語結構。作狀語在句首時,有時可以和when,unless, once, while, if, though 等連詞連用。分詞作狀語時,其邏輯主語常和全句主語一致,可根據主動、被動關系以及其時態意義,選擇現在分詞、過去分詞的其他形式。
真的,有些固定短語不必要那么糾結的。herb,grass本身倆詞就是草草什么的。它在這個詞里面就可以用herb。你用grass不是說有錯,只是說人們平常在翻譯這個詞的時候就習慣翻譯成exotic flowers and herbs
4.也是動名詞吧~~
and用作連詞,主要用來連接兩個或兩個以上的詞、短語或句子,就相當于逗號。我覺得吧,在這個句子里面,還是用and比較好啊,語感讀起要好一些哦。當然,改成都好也沒有錯啊。安居工程的大寫,要么就是它本身是一個計劃的名稱,要么就是題目。就如在英文中,書名的翻譯就得大寫。
5.用作目的狀語:不定式用作目的狀語有兩個可能的位置,一是在句首,二是在句末。一般說來,用于句首屬于強調性用法,即強調動詞的目的。so,That's right.
當今社會的流行語還有他們的英文翻譯當今流行語的英文翻譯
1.素質教育:Quality Education
2. EQ:分兩種,一種為教育商數Educational quotient,另一種情感商數Emotional quotient
3.保險業:the insurance industry
4.保證重點指出:ensure funding for priority areas
5.補發拖欠的養老金:clear up pension payments in arrears
6.不良貸款:non-perFORMing loan
7.層層轉包和違法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8.城鄉信用社:credit cooperative in both urban and rural areas
9.城鎮居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents
10.城鎮職工醫療保障制度:the system of medical insurance for urban workers
11.出口信貸:export credit
12.貸款質量:loan quality
13.貸款質量五級分類辦法:the five-category assets classification for bank loans
14.防范和化解金融風險:take precautions against and reduce financial risks
15.防洪工程:flood-prevention project
16.非法外匯交易:illegal foreign exchange transaction
17.非貿易收匯:foreign exchange earnings through nontrade channels
18.非銀行金融機構:non-bank financial institutions
19.費改稅:transFORM administrative feessintostaxes
20.跟蹤審計:foolow-up auditing
21.工程監理制度:the monitoring system for projects
22.國有資產安全:the safety of state-owned assets
23.過度開墾:excess reclamation
24.合同管理制度:the contract system for governing projects
25.積極的財政政策:pro-active fiscal policy
26.基本生活費:basic allowance
27.解除勞動關系:sever labor relation
28.金融監管責任制:the responsibility system for financial supervision
29.經濟安全:economic security
30.靠擴大財政赤字搞建設:to increase the deficit to spend more on development
31.擴大國內需求:the expansion of domestic demand
32.拉動經濟增長:fuel economic growth
33.糧食倉庫:grain depot
34.糧食收購企業:grain collection and storage enterprise
35.糧食收購資金實行封閉運行:closed operation of grain purchase funds
36.糧食銷售市場:grain sales market
37.劣質工程:shoddy engineering
38.亂收費、亂攤派、亂罰款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39.騙匯、逃匯、套匯:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign
owed to the government and illegal arbitrage
40.融資渠道:financing channels
41.商業信貸原則:the principles for commercial credit
42.社會保險機構:social security institution
43.失業保險金:unemployment insurance benefits
44.偷稅、騙稅、逃稅、抗稅:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45.外匯收支:foreign exchange revenue and spending
46.安居工程:housing project for low-income urban residents
47.信息化:inFORMation-based; inFORMationization
48.智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive
49.外資企業:overseas-funded enterprises
50.下崗職工:laid-off workers 五十一號.分流:reposition of redundant personnel
52.素質教育:education for all-round development
53.豆腐渣工程:jerry-built projects
54.社會治安情況:law-and-order situation
55.民族國家:nation state
56.“臺獨”:"independence of Taiwan"
57.臺灣當局:Taiwan authorities
58.臺灣同胞:Taiwan compatriots
59.臺灣是中國領土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese
territory.
60.西部大開發:Development of the West Regions
61.可持續性發展:sustainable development
62.風險投資:risk investment
63.通貨緊縮:deflation
64.擴大內需:to expand domestic demand
65.計算機輔助教學:computer-assisted instruction ( CAI )
66.網絡空間:cyberspace
67.虛擬現實:virtual reality
68.網民:netizen ( net citizen )
69.電腦犯罪:computer crime
70.電子商務:the e-business
71.網上購物:shopping online
72.應試教育:exam-oriented education
73.學生減負:to reduce study load
74.“厄爾尼諾”:(EL Nino)
75.“拉尼娜”:(La Nina)
76.“智商”:(IQ)
77.“情商”:(EQ)
78.“第三產業”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第
四產業”:(quaternary/inFORMation industry)
79.“軍嫂”:(military spouse)
80.“峰會”(香港譯“極峰會議”)”:summit(conference)
81.“克隆”:clone
82.“冰毒”:ice
83.“搖頭丸”:dancing outreach
84.“傳銷”:multi level marketing
85.“(計算機)2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
86.“白皮書”:white paper(不是white cover book)
87.“傻瓜相機”:Instamatic(商標名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof相機);
88.“白條”:IOU note(IOU:債款、債務,由I owe you的讀音縮略轉義而來)
89.“巡回招聘”:milk round(一種招聘畢業生的方式,大公司走訪各大學及學院,向求
職者介紹本公司情況并與報名者晤談)。
90.“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff;
91.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;
92.“市政府要辦的X件實事”:x major projects that should be given top priority as
designated on the municipal government’s working agenda;
93.“兩個基本點”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th
Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reFORM,
opening to the outside world and invigorating domestic economy。
94.“投資熱點”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular
investment spot
95.“移動電話”:本系cellular(有時簡作cel)或mobile(tele)phone
96.“三角債”:chain debts或debt chains
97.“拳頭產品”:knockout product
98.“投訴熱線”:dial-a-cheat confidential hotline(打電話告訴一件欺詐事件)
99.“三通”的現譯文three links:link of trade,travel and post
100.“外資”:overseas investments
101.“開放”:open to the outside world
102.“聯防”:community/teampolicing(一種由警察和轄區居民共同參與的治安管理)
103.“三陪服務”:escort services(陪伴服務)。
104.“五講四美”:five stresses and four points of beauty
105.“暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)
106.“暴發戶”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口
語)
107.“快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout,MRE(meals
ready to eat)“一次(性/用)”
108.一次處理:single/primary treatment;
109.一次污染:primary pollution;
110.一次凍透:straight;freez-ing;
111.一次空氣:fresh/primary air;
112.一次爆破:onepull;
113.一次付清:pay in full;
114.一次消費:one-time-consumption;
115.一次誤差:first-order error;
116.一次成像照片:a Polaroid picture;
117.一次償還信貸:non-in-stallment;
118.一次性杯子:sanitary cup;
119.一次性筷子:disposable chopsticks;
120.一次性收入:lump-sum payment;
121.一次用包裝:non-returnable container;
122.一次用相機:single-use camera
123.西部開發:Develop Western Regions
124.假日經濟:Holiday Economy
125.手機的利與弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
126.傳呼機不久將會被淘汰嗎?:Can Beepers Be Soon Out of Use?
127.電腦病毒:Computer Viruses
128.網上犯罪:Cyber Crimes
129.旅游熱:Tourism Wave
130.打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children
131.反毒斗爭:Anti-drug Battle
132.黑客:Hackers
133.減負:Reduction of Students’Study Load
134.中國加入世貿組織:China’s Entrysintosthe WTO
135.沙塵暴:Sandstorms
136.告別1999:Farewell to the Special Year 1999
137.千年蟲:The Millennium Bug
138.千禧年的夢想:My Millennium Dreams
139.擁抱新千年:Embracing the New Millennium
140.網上購物:Shopping on the Net
141.參考書的負面效應:My View on the Negative Effects of Reference Books
142.因特網的利與弊:Positive and Negative Aspects of Internet
143.人類第一張基因草圖的意義:The Significance of the First Working Draft of Human
Genome Map
144.高校合并:The Merging of Universities
145.網上求職:Hunting for A Job on Internet
146.何為新世紀的好老師?:What Is a Good Teacher in the Next Century?
147.中國的外資:China’s foreign Investment
148.中國的人才流失:The Talent Flight in China
149.性教育:Sex Education
150.明天的因特網:The Future Tomorrows Internet
1五十一號.課堂是以教師為中心還是以學生為中心?:A Teacher-centered Class or A
Student-centered Class?
152.現有的考試制度的利與弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the
Existing Examination System
153.中國的因特網:Internet in China
154.中國的電腦:Computers in China
155.中國的大學英語教學:College English Teaching in China
156.新的收費政策把學生拒之門外了嗎?:Does New Tuition Policy Keep Students Away?
157.家教的利與弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
158.教師,國家的未來:Teachers, A Nation’s Future
159.電子詞典:Electronic Dictionaries
160.教育應是應試教育還是素質教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented
161.提倡創新精神:Develop Our Creative Mind
162.計算機輔助教學:CAI/Computer Assisted Instruction
163.自動取款機的利與弊:Advantages and Disadvantages of the ATM
164.展望廿一世紀:Looking Forward to the 21st Century
165.盜版問題:Problem of Piracy
166.學會如何學習:Learn How to Learn
167.假文憑:Fake Diplomas
168.書的不良影響:My View on the Negative Effects of Books
169.人們為什么熱衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?
170.兼職工作:My View on a Part-time Job
171.無償獻血:Blood Donation without Repayment
172.留學海外:Studying Abroad
173.發展經濟還是保護環境?:Developing Economy or Protecting the Environment?
174.電子郵件:The Internet E-mail
175.擁抱知識經濟的新時代:Embracing the Knowledge Economy Age
176.努力更新知識:Trying to Renew Knowledge
177.深化(中國的)改革:Deepen China’s ReFORM
178.因特網的利與弊:The Advantages and Disadvantages of Internet
179.我們需要因特網嗎?:Do We Need Internet?
180.大學英語考試:College English Test
181.大學英語四、六級考試有必要嗎?:Is the College English Test Band 4/Band 6
Necessary?
182.廿一世紀的青年人:The Youth and the 21st Century
請教,以下問題用英語怎么說?How good is the house? 這屋子如何?
Are the pipes in the house all right? 水管都沒問題嗎?
When it's raining, will the pipes leak? 如果下雨,會不會漏水?
Did the house have been renovated before? 屋子裝修過嗎?
How much is the price? 多少錢?
Can you give me a discount? 可以打折嗎?
When did u paint the wall? Do i need to paint again? 要問他們既是油過漆,不然油漆會一片一片落下來,如果太久沒修補的話。
Why you want to sell this house? May i know the reason? 要知道為什么他們要買屋子啊!不然那間屋子發生過什么事也不知道啊!
-----------------------------------------------------------------
大概就這些了,又沒法先導,華語都那么簡短,英語好長哦!
想找一些關于文化新詞的翻譯,英譯中或者中譯英.現在流行的英語詞匯
公平、公開 just, fair and open
好萊塢大片 Hollywood blockbuster
黃金時段 prime time
假唱 lip-synch
勁射 power shot
拉拉隊 cheering squad
來電顯示電話機 caller ID telephone
論文答辯 (thesis) oral defense
泡沫經濟 bubble economy
票販子 scalper, ticket tout
拳頭產品 competitive products; knockout products; blockbuster
三角戀愛 love triangle
三 維 動 畫 片 three-dimensional animation
"掃黃打非" eliminate pornography and illegal publications
申辦奧運會 bid for the Olympic Games
實現中華民偉大復興 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
市場疲軟 sluggish market
素質教育 education for all-around development
筒子樓: tube-shaped apartment
脫貧致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity
網吧 Internet bar
網戀 online love affair
網上沖浪 surf the Internet
網上交易平臺 online trading platform
網友 net friend
無人售票 self-service ticketing
無繩來電顯示電話 cordless telephone with caller ID
無線應用協議 WAP ( wireless application protocol )
下崗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下網 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人類 New Human Being ; X Generation
信息港 inforport
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand
虛擬網 virtual net
學生處 students' affairs division
研究生畢業證 / 學位證 graduate diploma/graudate degree's diploma
搖錢樹 cash cow
以人為本 people oriented; people foremost
義務教育 compulsory education
易拉罐 pop can
應試教育 examination-oriented education system
輿論導向 direction of public opinion
運球 dribble
在職博士生 on-job doctorate
早戀 puppy love
招生就業指導辦公室 enrolment and vocation guidance office
證券營業部 stock exchange; security exchange
知識產權 intellectual property rights
中專生 secondary specialized or technical school student
中流砥柱 mainstay, chief corner stone
專賣店 exclusive agency; franchised store
自我保護意識 self-protection awareness
綜合國力 comprehensive national strength
綜合業務數字網 integrated service digital network (ISDN)
總裁助理 assistant president
綜合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外資企業 overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerrybuilt projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
** "independence of Taiwan"
臺灣當局 Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan compatriots
臺灣是中國領土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大開發 Development of the West Regions
可持續性發展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction (CAI)
網絡空間 cyberspace
虛擬現實 virtual reality
網民 netizen (net citizen)
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented education
學生減負 to reduce study load