隨著經濟的高速發展和對外改革開放的深化,中國出現了巨大的翻譯市場,翻譯公司也如雨后春筍般地出現了,據不完全統計,我國在冊的翻譯公司早已突破萬余家,至于那些以技術、咨詢等名義實際從事翻譯工作的“作坊”更是不計其數。大家也應該知道翻譯公司是指以盈利為目的,從事商業的翻譯經營活動并為客戶提供翻譯服務的企業或者實業,其主要形式為有限責任公司和股份有限公司兩種形式。
在國際合作日益加強的今天,翻譯公司的重要性不言而喻,然而國內的翻譯市場良莠不齊,充斥著不少以惡意低價競爭的投機者,它們的出現大大阻礙了翻譯行業的發展,而且一個翻譯公司想要長期立足于翻譯行業,價格絕對不是核心競爭力,只有翻譯質量才是最核心,也是最基本的。今天優意通翻譯公司就給大家講一下專業的翻譯公司都是如何保證翻譯質量的。
首先,專業的翻譯公司應該具備有相關領域背景的專職工作人員(合作之前,客戶可以通過查看官網,了解該公司是否擅長該領域的翻譯)。只有牢固的專業背景是從業者必備的技能之一,除了這一點,還必須要明確翻譯公司的相關資質,查看的途徑也有很多,比如通過國家工商網站,還可以通過一些自媒體平臺查詢,只有多渠道、多方式地了解,才能確定翻譯公司的專業性、真實性。
其次,專業翻譯公司的譯員素質是決定翻譯質量的關鍵。確定與客戶合作后,專業翻譯公司的項目經理會通過閱讀文獻及查看相關資料的方式,整理術語及詞庫。并與工作翻譯人員進行初步稿件的討論。然后譯員還需要查看相關的參考文獻,獲得進一步的了解。接著才能開始翻譯。這樣做的好處是能避免亂翻譯或錯誤翻譯的情況出現,畢竟在翻譯時會遇到不明白的詞句,這樣可以通過查看參考文獻,或者查看相關資料的方式進行查證。
最后,專業翻譯公司會在譯員完成初稿后,安排專業的審校人員進行校審,審校人員的工作在很大程度上是對譯文邏輯及準確性的判斷。比如,某段翻譯內容中,譯員提供的譯文有無技術欠缺及表述不規范等情況。這一環節,是找出問題,并及時溝通的環節,是提交譯文至客戶前的必要準確,也是保證翻譯質量的必備環節。
總的來說,想要保證翻譯的質量必須遵循嚴格的質量管控流程,只有經過嚴格管控程序才能保障翻譯質量,而要建立完善的管控制度,不僅需要專業的團隊,還需要投入更多的金錢和精力,如果不是想要長期立足于翻譯行業,誰愿意投入 這么多的精力呢?因此大家在挑選翻譯公司時,一定要擦亮眼睛,千萬不要因一時之利而上當受騙。